جلسه اول: احوال پرسی رسمی

تیم تحریریه

بروز رسانی شده در : 1403/02/25

احوال پرسی رسمی

سلام به اولین جلسه از دوره رایگان آموزش زبان انگلیسی با کامران خوش اومدید. اولین مبحثی که در این دوره قصد آموزش آن را به شما داریم، احوال پرسی رسمی در زبان انگلیسی است.

پیشنهاد می کنیم اگر قسمت مقدمه را مشاهده نکردید حتما سری به قسمت قبل بزنید تا با روال آموزشی در این دوره رایگان آشنا شوید، تمرین هایی رو در انتهای هر جلسه بیان می کنیم تا شما با پاسخ دادن به آن ها به طور کامل مطالب برایتان جا بیفتد. وارد نکات حاشیه ای نمی شویم و مشاهده قسمت های قبلی را به خودتان می سپاریم، بریم که اولین درس رو شروع کنیم.

احوال پرسی رسمی به انگلیسی

تدریس در این دوره بدین صورت است که ابتدا با متنی به زبان انگلیسی رو به رو می شویم در اکثر موارد این متن شامل مکالمه بین دو نفر است، سپس استاد تلفظ متن را به ما آموزش داده بعد از آن متن را برای ما معنی می کند و ما با معنی کلمات جدید آشنا می شویم. در نهایت نیز نکات گرامری متن مورد بررسی قرار می گیرد.
این درس کاملا مشابه جزوه ای است که شما با ورود به کشور آمریکا در اختیارتان قرار می دهند و در آن به صورت خودمونی با سلام علیک و مکالمات تلفنی به زبان انگلیسی آن هم به صورت رسمی آشنا می شوید.

Formal greetings یا احوالپرسی رسمی

حالا توجه شما را به مکالمه زیر جلب می کنم. این مکالمه بین James ، دوستش Emma و Professor Austin است:

حتما به تلفظ درون ویدئو توجه کنید تا هر کلمه در متن را با تلفظ صحیح یاد بگیرید. در بخش دوم قرار بود با معنای متن آشنا شویم. معنای این مکالمه به صورت زیر است :

بررسی نکات مهم مکالمه

حال که با تلفظ و معنای این متن احوال پرسی رسمی به صورت کامل آشنا شدیم و موضوع کلی مکالمه را دانستیم وقت آن است تا در بخش سوم نکات مهم متن را مورد بررسی قرار دهیم. اولین نکته درباره شروع احوال پرسی در زبان انگلیسی.

شروع مکالمه در زبان انگلیسی

The greetings good morning/good afternoon/good evening are used at different times of the day to greet people. “Good evening” is often used after 6 p.m. or generally when the sun has set.

Good morning / good afternoon / good evening از این احوال پرسی ها برای زمان های مختلف در روز استفاده می شود. در زبان انگلیسی و در مکالمات روزمره به جای سلام و احوال پرسی می توان از صبح بخیر / ظهر بخیر / عصر بخیر استفاده کرد. به همین دلیل در این مکالمه جیمز و پروفسور به یکدیگر سلام نکردند و به جای آن از عبارت Good morning استفاده کردند. از good evening اغلب بعد از ساعت 6 عصر و یا زمانی که خورشید در غروب کردن است استفاده می شود.

نکته مهم : از Good night برای احوال پرسی استفاده نمی شود بلکه هنگامی که می خواهید جمعی را ترک کنید از آن استفاده می شود مانند مثال های زیر :

Good night, and see you tomorrow.

شب بخیر ، فردا می بینمت.

Thank you and good night.

ممنون از شما و شبتون بخیر.

خواهش می کنم در احوال پرسی

عبارت You’re welcome به معنای خواهش می کنم / قابلی نداشت است. اما این عبارت بسیار رسمی است و همانطور که در مکالمه بالا مشاهده کردید، پروفسور در انتها از Don’t mention it به معنای آن را ذکر نکنید / حرفشم نزن استفاده کرد. عبارت های دیگری نیز وجود دارند که می توان در مکالمات و احوال پرسی غیررسمی از آن ها به عنوان جایگزین You’re welcome استفاده کرد. این عبارات شامل :

Happy to helpNo problemDon’t mention it
خوشحالم که تونستم کمک کنممشکلی نیستحرفشم نزنید

پاسخ به ? how are you doing

در این مکالمه مشاهده کردیم که جیمز برای پرسیدن احوال پروفسور آستین سوال ? how are you doing را مطرح کرد و پروفسور در پاسخ به او گفت I am doing well. اولا چرا جیمز برای احوال پرسی از how are you استفاده نکرد و دوما چرا در پاسخ به این سوال پروفسور از fine thank you استفاده نکرد؟

در پاسخ به این دو پرسش باید گفت how are you doing از how are you کمی رسمی تر است. پس در مکالمات رسمی پیشنهاد می شود از how are you doing استفاده کنیم.
نکته دیگر اینکه در احوال پرسی رسمی از I am doing well در پاسخ به حال شما چطور است استفاده می شود. پس حتما هنگام مکالمه طرف خود را بشناسید و سپس تصمیم بگیرید از الفاظ رسمی استفاده کنید یا خیر.

معرفی کردن دوست در زبان انگلیسی

در متن بالا Emma دوست James بود که پروفسور با او آشنایی نداشت پس جیمز باید او را به پروفسور معرفی می کرد. روش های مختلفی برای این کار وجود دارد اما در این جلسه می خواهیم احوال پرسی رسمی را بررسی کنیم پس باید از یک روش محترمانه استفاده کنیم.

در روش غیر رسمی می توان از She is my friend استفاده کرد که به صورت ” این دوست من است” ترجمه می شود.
اما در مکالمه رسمی همانطور که دیدید جیمز از This is my friend استفاده کرد، این جمله به معنای ” ایشون دوست من هستند ” است.
پس در معرفی دوستان خود به افراد دیگر نیز دقت کنید.

Thinking about یا Thinking of

یکی از کلیدی ترین نکاتی که در این مکالمه باید به آن توجه کنیم استفاده از این دو مورد است. Emma قصد ثبت نام در دانشگاه را داشت و قطعا راجع به آن از قبل فکر کرده بود به همین دلیل قصد داشت سوالاتی را از پروفسور در این رابطه بپرسد.

در این مواقع که راجع به موضوعی از قبل فکر کرده ایم باید از عبارت ….. I thinking about استفاده کنیم. همانطور که دیدید Emma نیز از این عبارت استفاده کرد. اما در مواقعی که تصمیمات سریع و بدون برنامه ریزی انجام می دهیم باید از
… I thinking of استفاده کنیم. به مثال های زیر درباره احوال پرسی رسمی توجه کنید.

She is thinking about applying …

I am thinking about traveling to the USA.

I am thinking of shaving my face.

در انتها تعدادی تمرین برای شما آورده ایم تا با حل آن ها مطالب این مبحث برای تان جا بیفتد. حتما به این سوالات پاسخ دهید و پاسخ خود را از بخش کامنت های همین صفحه برای ما ارسال کنید.

تمرین اول : با استفاده از thinking about جمله زیر را به انگلیسی ترجمه کنید.

“من قصد دارم در این دانشگاه ثبت نام کنم”

تمرین دوم : با استفاده از thinking of دو جمله زیر را به انگلیسی ترجمه کنید.

“من به فکر معرفی کردن خودم به ایشان افتادم”
“من به فکر افتتاح فروشگاه خودم هستم”

  • Introduce : معرفی کردن
  • Myself : خودم
  • Open up : باز کردن ، افتتاح کردن
  • Store : مغازه

Source

گردآوری شده توسط تیم تحریریه استاد کامران

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *