آموزش گرامر reported speech – نقل قول در زبان انگلیسی

تیم تحریریه

بروز رسانی شده در : 1403/05/21

گرامر reported speech

سلام به یکی دیگر از مطالب آموزشی با استاد کامران خوش اومدید. در این مقاله به طور مفصل گرامر reported speech را مورد بررسی قرار می دهیم. به طور کلی به این بخش از زبان گرامر نقل قول هم می گویند. پیشنهاد می کنیم تا پایان این مطلب همراه ما باشید چراکه مثال های مختلفی از این گرامر را با یکدیگر یاد می گیریم. همچنین اگر راجع به سایر گرامرهای زبان انگلیسی اطلاعات کافی ندارید توصیه می کنیم سری به صفحه آموزش گرامر ما بزنید.

Reported speech در زبان انگلیسی چیست ؟

پیش از هر چیز ابتدا باید بدانیم چه مواقعی از این گرامر استفاده کنیم و کاربرد آن به چه صورت است.

فرض کنید با دوستتان در حال قدم زدن هستید، که او به شما می گوید :
دیروز کتابی را خواندم، که در آن نویسنده حرف جالبی زد. او می گفت: “شجاعت یعنی بیدار شدن از خواب در روزی که ترجیح میدی بخوابی.”

در متن بالا از نقل قول استفاده شده است. نقل قول یعنی استفاده از سخن شخص دیگری در حرف های خودمان. reported speech در زبان انگلیسی معادل همان نقل قول است. بنابراین زمانی از این گرامر استفاده می کنیم که می خواهیم سخن شخص دیگری را بازگو کنیم به عنوان مثال ” سارا گفت: من امشب نمی توانم به مهمانی شما بیایم”.

بیاید جمله بالا را به زبان انگلیسی ترجمه کنیم، ابتدا جمله را از زبان سارا، سپس از زبان شخص دیگر بیان می کنیم :

Sara : “I can’t come to your party tonight.”

سارا : “من نمی توانم امشب به مهمانی شما بیایم.”

Mahsa : “Sara told me that she can’t come to our party tonight.”

مهسا : “سارا به من گفت که نمی تواند امشب به مهمانی ما بیاید.”

به همین راحتی یک نقل قول را در زبان انگلیسی بیان کردیم. در ادامه انواع نقل قول یا همان reported speech را بررسی می کنیم.

انواع گرامر reported speech

تا به اینجا به طور کلی با کاربرد نقل قول در انگلیسی آشنا شدیم. حالا باید انواع آن را یاد بگیریم. در زبان انگلیسی 2 نوع نقل قول داریم که عبارتند از :

  • نقل قول مستقیم (Direct Speech)
  • نقل قول غیر مستقیم (Indirect Speech)

این دو نقل قول تفاوت چندانی با هم ندارند، تنها تفاوت آن ها در استفاده از گرامر است. در نقل قول مستقیم شخص، دقیقا جملات فرد گوینده را با استفاده از گیومه یا ” ” تکرار می کند.

اما در گرامر reported speech غیر مستقیم ما باید با استفاده از گرامر، زمان جملات را تغییر دهیم. زیرا همیشه گوینده سخنی را در گذشته بیان کرده است و نیاز داریم زمان آن را در گذشته بیان کنیم. در ادامه ابتدا نقل قول مستقیم سپس غیر مستقیم را بررسی می کنیم.

نقل قول مستقیم Direct Speech

همانطور که گفتیم در این نوع نقل قول، دقیقا از کلماتی که فرد گفته است استفاده می کنیم. به مثال زیر توجه کنید تا این گرامر به طور کامل برایتان جا بی افتد.

She said, “I am going to the park.”

او گفت، “من به پارک می روم.”

چرا باید از نقل قول مستقیم استفاده کنیم ؟

3 دلیل را می توان برای استفاده از آن در نظر گرفت:

1. برای نشان دادن کلمات دقیق شخص گوینده و ایجاد حس واقع گرایانه
2. برای تاکید بر یک نکته یا عبارت خاص
3. برای توضیح یک گفتگو بین 2 نفر

مثال از نقل قول مستقیم

جملات زیر را ببینید :

You asked, “What time is it?”

تو پرسیدی: “ساعت چند است؟”

She said, “I love pizza”.

او گفت: “من پیتزا را دوست دارم.”

He shouted “Be careful!”.

او فریاد زد: “مواظب باش!”

نقل قول غیر مستقیم Indirect Speech

در این روش از گفتار شخصی دیگر استفاده می کنیم بدون آنکه کلمات او را دقیقا تکرار کنیم. در نقل قول غیر مستقیم صرفا ایده و موضوع اصلی را هدف قرار می دهیم و از تکرار کلمه به کلمه جلوگیری می کنیم. به مثال زیر توجه کنید.

Direct speech : Bob said, “I am going to the market.”

نقل مستقیم : باب گفت ” دارم میرم بازار. “

Indirect speech : Bob said that he was going to the market.

نقل غیر مستقیم : باب گفت که داره میره بازار.

دو جمله بالا را مقایسه کنید. به نظرتان چه تفاوتی بین نقل مستقیم و غیر مستقیم وجود دارد ؟

با مقایسه این دو جمله می بینیم که ضمیر و فعل در این جملات دچار تغییر شده است. پس هنگام تغییر گرامر reported speech باید به چند تکته توجه داشته باشیم. در ادامه تفاوت این دو نقل قول را بررسی می کنیم.

تفاوت نقل قول مستقیم و غیر مستقیم در گرامر reported speech

همانطور که دیدید هنگام ساخت نقل قول غیر مستقیم، جمله اصلی دچار تغییراتی می شود. این تغییرات شامل موارد زیر است :

  • زمان افعال
  • ضمایر
  • صفات ملکی
  • قید مکان و زمان

در ادامه یک به یک این موارد را بررسی می کنیم.

تغییر زمان افعال در نقل قول

هنگام بکار بردن نقل قول باید از فعلی استفاده کنیم که زمان آن یک پله عقب تر از زمان فعل اصلی باشد. به این کار اصطلاحا Backshift یا دنده عقب می گویند. یعنی اگر زمان جمله مستقیم، حال ساده بود آن را تبدیل به گذشته ساده می کنیم. اگر حال استمراری بود به گذشته استمراری تغییر می دهیم و اگر حال کامل بود به گذشته کامل. همچنین گذشته ساده را به گذشته کامل و گذشته استمراری را به گذشته کامل استمراری تبدیل می کنیم. برای اینکه بهتر متوجه این تغییرات شوید بهتر است از جدول زیر کمک بگیرید.

جدول تغییر زمان در گرامر reported speech

هنگام استفاده از گرامر reported speech باید افعالی که زمان آنها در ستون سمت چپ جدول قرار دارند را به زمان سمت راست تبدیل کنیم. برای این منظور باید تمام زمان های زبان انگلیسی را یاد داشته باشید، به همین خاطر در ادامه در هر کدام از این زمان ها جملاتی را مثال می زنیم.

تبدیل زمان حال ساده به گذشته ساده

نقل قول مستقیم :

Mostafa said, “I live in Mashhad.”

مصطفی گفت، “من در مشهد زندگی می کنم.”

نقل قول غیر مستقیم :

Mostafa said that he lived in Mashhad.

مصطفی گفت که در مشهد زندگی می کند.

این تغییر زمان در زبان انگلیسی اتفاق می افتد و ممکن است در برخی موارد مانند مثال بالا در ترجمه آن تغییری ایجاد نشود و در همان زمان قبلی ترجمه شود.

تبدیل زمان حال استمراری به گذشته استمراری

نقل قول مستقیم:

Reza said, “I am reading a book now.”

رضا گفت، “الان دارم کتاب می خوانم.”

نقل قول غیر مستقیم:

Reza said that he was reading a book then.

رضا گفت که آن موقع کتاب می خواند.

ساختار حال استمراری (Present Continuous) : am / is / are + verb + ing
ساختار گذشته استمراری (Past Continuous) : was / were + verb + ing

در مثال بالا می بینید که قید جمله نیز دچار تغییر شده است. در جدول زیر می توانید طریقه تغییر قید را در گرامر reported speech مشاهده کنید.

جدول تغییر قیدهای زمان در نقل قول غیر مستقیم

برای تغییر قید زمان در جمله باید از جدول بالا پیروی کنیم. همچنین قید های مربوط به month و year را می توانیم جایگزین week در جدول کنیم.

تبدیل زمان حال کامل به گذشته کامل

نقل قول مستقیم :

Peyman said, “I have seen that movie.”

پیمان گفت، “من آن فیلم را دیده ام.”

نقل قول غیر مستقیم :

Peyman said that he had seen that movie.

پیمان گفت که او آن فیلم را دیده است.

ساختار حال کامل (Present Perfect) : (past participle) Subject + have/has + verb
ساختار گذشته کامل (Past Perfect) : (Subject + had + Verb (past participle

تا به اینجا تمام زمان های حال و تغییر آنها به گذشته را یاد گرفتیم در ادامه با نقل هایی در زمان گذشته آشنا می شویم.

تبدیل زمان گذشته ساده به گذشته کامل

Direct speech :

Maryam said, “I went to the cinema yesterday.”

مریم گفت، ” من دیروز به سینما رفتم “

Indirect speech :

Maryam said that she had gone to the cinema the day before.

مریم گفت که روز قبل به سینما رفته است.

در این جمله، هم فعل و هم قید زمان دچار تغییر شده است. فعل “went” به “gone” و قید “yesterday” با توجه به جدولی که بالاتر قرار دادیم به “the day before” تغییر کرده است.

ساختار گذشته ساده : Subject + Verb (past simple)
ساختار گذشته کامل : (Subject + had + Verb (past participle

تبدیل زمان گذشته استمراری به گذشته کامل استمراری

نقل مستقیم :

They said, “We were listening to music.”

آنها گفتند، ” داشتیم موسیقی گوش می دادیم.”

نقل غیر مستقیم :

They said that they had been listening to music.

آنها گفتند که در حال گوش دادن به موسیقی بوده اند.

برای یادگیری بهتر است نگاهی به ساختار این دو زمان هم داشته باشیم.

ساختار گذشته استمراری : was / were + verb + ing
ساختار گذشته کامل استمراری : had been + verb + ing

تبدیل زمان گذشته کامل

گذشته کامل در گرامر reported speech تنها زمانی است، که در نقل قول مستقیم و غیر مستقیم آن فعل جمله دچار تغییر نمی شود یعنی لازم نیست به اصطلاح Back shift انجام دهیم. بنابراین هر دو جمله در زمان گذشته کامل خواهند بود.

نقل قول مستقیم :

They said, “Everything had been sold when we arrived at the store.”

آنها گفتند، “وقتی به مغازه رسیدیم همه چیز فروخته شده بود.”

نقل قول غیر مستقیم :

They said that everything had been sold when they had arrived at the store.

گفتند وقتی به مغازه رسیدند همه چیز فروخته شده بود.

همانطور که میبینید عبارت “had been sold” در هر دو جمله تکرار شده اند که نشان می دهد هر دو در زمان گذشته کامل است. ساختار این گرامر به شکل زیر است:

ساختار گذشته کامل (Past Perfect): had + past participle

تبدیل زمان های جمله شامل همین 6 زمان بود، در ادامه تعدادی از جملات مختلف و تغییر فعل در آنها را مثال می زنیم.

گرامر reported speech در تبدیل can به could و will به would

در جملاتی که از will در آن ها استفاده شده است و زمان جمله در آینده است، برای ساخت نقل قول غیر مستقیم باید این فعل را به would تبدیل کنیم. همین قضیه برای can نیز برقرار است، به جملات زیر توجه کنید.

نقل قول مستقیم :

Tom said, “I will go to the library tomorrow.”

تام گفت، “من فردا به کتابخانه خواهم رفت.”

نقل قول غیر مستقیم :

Tom said that he would go to the library the next day.

تام گفت که روز بعد به کتابخانه خواهد رفت.

نقل قول مستقیم :

She said, “I can play the piano.”

او گفت، “من می توانم پیانو بنوازم.”

نقل قول غیر مستقیم :

She said that she could play the piano.

او گفت که می تواند پیانو بنوازد.

تفاوت said و told در نقل قول

تا به اینجا در تمام مثال ها از فعل said استفاده کردیم. با این وجود عبارات دیگری هم برای بیان نقل قول وجود دارند که یکی از مهم ترین آنها فعل told است. اما تفاوت said و told چیست ؟

مهم ترین تفاوت این دو در بکار بردن مفعول است. فعل said نیازی به مفعول ندارد اما told نیازمند مفعول مستقیم است. این فعل به صورت ” گفتن به کسی / اطلاع دادن به کسی ” ترجمه می شود، بنابراین اتظار می رود شخص مورد نظر را هم در جمله خودمان ذکر کنیم. به مثال زیر توجه کنید.

He said that he was tired.

او گفت که خسته است.

He told me that he was tired.

او به من گفت که خسته است.

در مثال اول، تاکید بر این است که او گفته است که خسته است. در مثال دوم، تاکید بر این است که او به “من” گفته است که خسته است. جدول زیر در درک تفاوت told و said به شما کمک می کند.

بکار بردن that در نقل قول غیر مستقیم

استفاده از that در گرامر reported speech اجباری نیست. اغلب اوقات از این حرف اضافه برای اتصال جمله اصلی به جمله نقل قول استفاده می شود اما این کار الزامی نیست. به جملات زیر توجه کنید:

They believed that it would rain tomorrow.

آنها باور داشتند که فردا باران خواهد آمد.

They believed it would rain tomorrow.

آنها باور داشتند فردا باران خواهد آمد.

دلایل استفاده از that :

در برخی جملات پیچیده و طولانی استفاده از that توصیه می شود زیرا باعث روان تر و قابل فهم شدن جمله می شود. به طور کلی استفاده از این عبارت می تواند به عوامل مختلفی بستگی داشته باشد. به عنوان مثال در بعضی سبک های نوشتاری استفاده از آن رایج تر است برخلاف مکالمات روزمره که از این عبارت کمتر استفاده می شود. همچنین that می تواند بر اطلاعات جمله نقل شده تاکید بیشتری کند.
در نقل قول هایی که نیاز به مکث کوتاه دارند استفاده از این کلمه بسیار می تواند مفید باشد.

نمونه سوال برای گرامر reported speech

حال که با انواع ریپورتد اسپیچ ها آشنا شدید و تفاوت نقل قول مستقیم و غیر مستقیم را شناختید وقت آن است خودتان را بیازمایید. در ادامه چند جمله از این گرامر آورده شده است که شما باید جای خالی را در این جملات تکمیل کنید.

1. He said, “I see a cat.” → He said that he ______ a cat.

2. She said, “I went to the beach yesterday.” → She said that she ______ to the beach ______.

3. They said, “We will visit our grandparents next week.” → They said that they ______ their grandparents ______.

4. He said, “I am tired.” → He said that he ______.

5. She said, “I was cooking dinner when you called.” → She said that she ______ dinner when you called.

6. He said, “I have finished my homework.” → He said that he ______ his homework.

7. She said, “I had already eaten before you arrived.” → She said that she ______ before you arrived.

پاسخ ها :

1. saw

2. the day before – had gone

3. the following week – would visit

4. was tired

5. had been cooking

6. had finished

7. had already eaten

سخن پایانی

در این مطلب سعی کردیم به طور کامل گرامر reported speech یا همان نقل قول در زبان انگلیسی را به شما معرفی کنیم. بخش های مختلف آن و همچنین انواع مستقیم و غیر مستقیم آن را بیان کردیم. اگر سوالی راجع به این گرامر دارید یا نکته ای را در این مطلب جا انداختیم حتما در بخش نظرات برای ما ارسال کنید تا کارشناسان ما در اسرع وقت به درخواست شما زبان آموزان عزیز پاسخ دهند. ممنونیم که تا پایان این مقاله همراه ما بودید.

منابع دیگر

گردآوری شده توسط تیم تحریریه استاد کامران

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *